now

Vartavar, The Armenian Water Festival

Celebrating Vartavar in Yerevan
Celebrating Vartavar in Yerevan

 

Vartavar (or Vardavar in its Eastern Armenian pronunciation) is a water festival that has been observed since pagan times and was adopted and adapted by Christianity. The day was originally dedicated to the pagan goddess Astghik, the goddess of water, love, and fertility. Its name comes from the roses (vart means rose in Armenian; var means go up or rise) that were offered to her during the celebration.

 

Vartavar is observed 98 days—or on the 14th Sunday—after Easter, and this year it falls on 13 July. The festival is celebrated on the streets of Yerevan where people use buckets, cups and even hoses to douse friends, family and complete strangers with water. It’s an opportunity for children to play pranks on grownups, and for everyone to cool down from the sweltering summer heat.

 

Nancy Kricorian


You too can receive this newsletter

Pie Chart by Nicola Griffith
Pie Chart by Nicola Griffith

 

Since a few months before the launch of All the Light There Was, I have been sending out a newsletter to friends, family, and interested readers. Below is my latest missive with instructions on how to sign up to receive the newsletter yourself.

5 Jun 2015

Dear Friends,

Well, I didn’t go to Book Expo America as planned. I was flattened by a virus and had to cancel pretty much everything for the week. I was sad to miss the event at the Republic of Armenia pavilion, and even sadder to miss a private dinner with Archipelago Books and translator Maureen Freely to celebrate the publication of Sait Fait’s A Useless Man: Selected Stories. While I was sick in bed, I read and loved the stories—the working class people, the scenes in and around Istanbul, and the humane, often melancholy, and yet sharp voice of the narrator.

For the past two months I have been enjoying Skype calls and email exchanges with a young Palestinian writer and translator in Gaza as part of a mentorship program called We Are Not Numbers. Please read the first harvest of our collaboration: Enas Fares Ghannam’s piece, FORCED: A Story from Gaza.

An article I wrote entitled “Choosing ‘Co-Resistance’ Rather Than ‘Turkish-Armenian Dialogue’” for the hard copy of Armenian Weekly’s April 2015 Armenian Genocide Magazine posted online last week.

And for those who are following the upcoming Turkish elections, you might find this amusing: Erdogan accused journalists, gays and Armenians as being ‘representatives of sedition’ through supporting the opposition, Kurdish-friendly HDP party. In The Nation, Maria Margaronis offers a good overview of the issues at stake in this election, along with some paragraphs about Armenian Genocide Centennial commemorative events in Istanbul.

At the end of May a novelist named Nicola Griffith wrote an essay about the fact that books about women tend not to win big awards and a second piece on the topic that offered solutions. Nothing in the data Griffith collected was surprising (disheartening yes, surprising no), but the pie charts were great. The inimitable Ursula Le Guin also wrote an excellent piece entitled Up The Amazon about Amazon, books and capitalism that I highly recommend.

Thanks, as always, for your support and interest. Please feel free to forward to a friend. Anyone can sign up to receive this newsletter by sending a note to nkbookgroup@gmail.com.

Best,

Nancy Kricorian

 


A Story from Gaza by Enas Fares Ghannam

Under the aegis of We Are Not Numbers, I have been working as a mentor to a talented young Palestinian writer and translator based in Gaza. I’m thrilled to present the first harvest of our collaboration: Enas Fares Ghannam’s short fiction piece, Forced: A Story from Gaza, which was inspired by a true story.

 

 

Enas Fares Ghannam
Enas Fares Ghannam

 

 

Forced: A Story From Gaza

 

The three days of mourning ended. Ruba and her 4-year-old daughter Yasmin were staying with her in-laws after their own home was destroyed in the summer war. Ruba sat on the bed with Yasmin next to her, looking at the photo album from her wedding that she managed to rescue.

Ahmed, her husband, was a medic. During the summer assault on Gaza by Israel, he was rarely at home. He wasn’t at the house on the day she received a phone call from an Israeli soldier telling her she had only two minutes to evacuate the house. Ruba had quickly picked up her daughter and grabbed a few things—this album among them—and fled. Two minutes later the house was bombed. Two days later, she received the news that the ambulance her husband was in also was bombarded, and the blast had been so powerful it was hard to identify the bodies.

“And this is when we entered the wedding hall, “Ruba said to her daughter, pointing at a photo of the bride and groom. Ruba was wearing a white dress, while Ahmed held her arm and pressed her palm close to his heart.

For four months and 10 days she stayed at home with her parents-in-law for her Eda (the legally prescribed mourning period before a widow is allowed to remarry in Islam). Sad as she was, grieving and really unable to think of anything, others in the family had plans for her. Her sisters-in-law were always grumpy with her. Her parents-in-law talked most of the time with their three surviving sons, alone. She didn’t understand at first, but then it became clear when she heard them talking about Yasmin.

One afternoon when Ruba was within earshot, her mother-in-law said in a low voice to her husband, “How can we accept our granddaughter Yasmin living at someone else’s house? Ruba is young; she will marry one day for sure. Better she should marry one of our sons and stay in the family.” Ruba’s heart started to beat fast and she was afraid. She recalled the image of her sisters-in-law, sitting together in a corner whispering to each other, and looking worried during the mourning period. They were afraid of her; she would become a second wife to one of their husbands.

When Ruba decided to avoid the problem by returning to her family, her parents-in- law told her that she would have to leave Yasmin with them. So she stayed.

Muhammad, Ahmed’s younger brother, had been married to Dina for four years without children. Dina—the shy girl who barely spoke at the beginning of her marriage—had found comfort in the company of Ruba. In time, they became close friends, confiding almost everything to each other. Dina was afraid her husband would take another wife so he could have children, but Ruba kept telling her that Muhammad wouldn’t do that. As she nodded her head in agreement, Dina knew in her heart that his mother would one day convince him.

The mother-in-law decided that Muhammad and Ruba should get married for the sake of Yasmin. But Ruba, unable to betray her husband or to do such a thing to her friend, refused.

Ruba took Yasmin to visit her family and didn’t come back.

But Ruba didn’t have job or a provider. Her father was dead, and her brothers could hardly manage to provide for their own families. Her parents-in-law, trying to pressure her to marry Muhammad, didn’t offer any help or money for their granddaughter.

When Muhammad and his parents arrived at her parents’ house with a formal proposal, Ruba was confused. Muhammad was sitting on the same sofa that Ahmed had sat on six years earlier. She couldn’t help but compare the two brothers. Ahmed was lively and talkative. He made everyone laugh. His brother Muhammad was reserved. He didn’t talk unless someone asked him a direct question. It was his mother who brought up subjects to make him talk.

What about Dina? Ruba thought, as she imagined her friend crying. Ruba then remembered her own words to Dina: “Muhammad won’t do this to you.” Ruba felt angry at herself, at her helplessness and the bombing that had flattened her home and killed her husband, putting her in this terrible situation. “What if I could find a job?” she asked herself, with a glimmer of hope. “I could depend on myself. I wouldn’t need anyone to support me, and no one could tell me what to do.”

Yasmin gripped Ruba’s hand. Ruba looked at her daughter, who was so often isolated and lonely these days. There was no one to protect or defend the child anymore. Yasmin had stopped going out to play with the other children. She seemed older than her five years.

“Arrogance won’t do me or my daughter any good,” Ruba thought. “It’s better to be Muhammad’s wife than to marry anyone else.”

As if someone else was talking, as if someone else was thinking, Ruba said yes, feeling deep in her heart that she was making a big mistake, but not knowing what else to do.

Five months into her new marriage, Ruba was living with Dina, who barely talked to her except to argue. The door opened; Dina and Ruba, who walked slowly with her right hand on her back and the other on her growing belly, welcomed Muhammad. His face was white, and he was unable to speak, holding a paper in his hand

“What’s wrong?” Dina asked.

“We received a letter from an Israeli prison,” Muhammad whispered.

“Israeli prison?” asked Ruba. “Who do we know in there?”

Muhammad, looking into her eyes, said: “My brother Ahmed; he’s alive.”

 

 

By Enas Fares Ghannam

 

 

This story originally appeared on the web site We Are Not Numbers

 

Nancy Kricorian


Things Literary and Armenian

Eric Bogosian, Ronald Suny, and Nancy Kricorian at PEN World Voices Armenian Genocide Panel, 6 May 2015
Eric Bogosian, Ronald Suny, and Nancy Kricorian at PEN World Voices Armenian Genocide Panel, 6 May 2015

 

On May 6, I participated in the PEN World Voices Festival Armenian Genocide: A Dark Paradigm panel along with Peter Balakian, Eric Bogosian, Maureen Freely, Robert Jay Lifton, Ron Suny, and Ragip Zarakoglu. The audio recording of the full session has been posted online.

If you live in New York, New Jersey or Boston you probably saw the super-obnoxious “happy butterfly” Armenian Genocide denial roadside billboards sponsored by a group calling itself “Fact Check Armenia.” This piece from Boston Magazine takes The Boston Globe to task for running the print ad on the same day that they called for genocide recognition in an editorial. There is also discussion of The New York Times’ refusal to run similar ads.

The Armenian Church has filed suit in Turkey for the return of church properties in historic Sis, now called Kozan, in Adana Province. In Istanbul, Nor Zartonk and human rights activists have been staging an occupation of the site of Kamp Armen, an Armenian orphanage and summer camp that was expropriated by the Turkish state, to save the buildings from demolition. The late Hrant Dink’s affiliation with the camp has aroused local sympathies and inspired Istanbul Armenians to take to the street in an unprecedented fashion.

Occupation of Kamp Armen
Occupation of Kamp Armen

Next week I’ll be attending Book Expo America for the first time since I closed my foreign literary scouting business in 2000. I’ll be doing a book presentation on Wednesday, May 27 at the “Armenian Pavilion,” and on Thursday, May 28 I’ll be helping to staff the She Writes Press booth.

I’m looking towards June as a time when my life will calm down and I’ll get back to work on my Beirut novel. As part of that project, I’ve signed up for an elementary Arabic language class. In a month-long summer course, I’m not expecting to learn the language as much as to be in its presence. There is an Armenian saying, “You are as many people as the languages you know.” The research I do for my novels and the creation of the characters and their worlds enrich my life in manifold ways.

 

Nancy Kricorian

NYC


Letter to Palestine (With Armenian Proverbs)

 

 

 

 

 

In a foreign place, the exile has no face.

You wake up in the morning and forget where you are. The smell of coffee from the kitchen. The sound of slippers across the linoleum floor. It could be any country.

When you look in the mirror you see the eyes of your grandfather. He expects something from you, but he won’t tell you what.

Better to go into captivity with the whole village than to go to a wedding alone.

The fabric was torn. With scraps you have made a tent, you have fashioned a kite, you have sewn a dress, you have wrapped yourself in a flag.

They have separated you with gun, grenade, barbed wire, wall, prison, passport. They have underestimated your will.

The hungry dream of bread, the thirsty of water.

Passing from one village to the next, without obstacle, without document, without your heart thumping up near your throat.

Turning the key in the lock, you enter through a door you have never passed through before except in your grandmother’s stories and in your dreams.

 

 

 

 

 

 

Nancy Kricorian

First published in Clockhouse Review, Volume 2, 2014.

I read this piece at the PEN World Voices Festival Armenian Genocide panel on 6 May 2015, as reported in The Guardian.


“Standing With, But Not Standing For”

PEN Literary Gala
PEN Literary Gala

 

This week, controversy erupted when six writers who were scheduled to be “table hosts” at PEN’s Gala Fundraiser on May 5th pulled out of the event because they didn’t believe that French newspaper Charlie Hebdo should be awarded the PEN/Toni and James C. Goodale Freedom of Expression Courage Award. This was first reported in the New York Times, and then Glenn Greenwald posted about it at The Intercept, also including the texts of letters exchanged between some PEN members and PEN Executive Director Suzanne Nossel.

This morning I was among the first thirty PEN members to sign an open letter on the issue. The circulation of the open letter was reported by Vulture this afternoon, and now there are discussions raging in the comments sections of various articles, on Twitter and Facebook, with people lining up on one side or other of the debate. As this is going on, more writers are adding their names to the open letter.

My spouse James Schamus offered a clarifying comment.

I mourn the terrible murders of the Charlie Hebdo staff.

I stand in solidarity with those who fight against the scourge of intolerance, censorship and bigotry.

 I know that the defense of free speech and a free press means defending principles that allow, in practice, for speech that offends and that is often, at its worst, even hateful.

 But defending the rights of all to free expression should not require of me the obligation to award, condone, or applaud any particular expression, even expression made by those who have been cruelly and violently silenced.

 I will stand beside Charlie Hebdo and all others in the fight to guarantee freedom of expression for all. I will not, however, stand and applaud for Charlie Hebdo, at a gala awards dinner or anywhere else. 

I am not Charlie Hebdo.

 

UPDATE:

2 May 2015

The list of signatories has grown to close to 200 by this morning, and the vitriol against the writers who signed is intense. I am dismayed that some people don’t seem to understand the distinction between supporting Charlie Hebdo’s RIGHT to publish what they will and declining to support the granting of this award. Clearly the dam has broken among New Yorkers who no longer want their commitment to free speech to become conflated with crude bigotry.

 

Nancy Kricorian


The Kardashians, Pope Francis, and the Armenian Genocide

Kim-Kardashian--Visiting-the-Armenian-Genocide-Memorial--12-662x909
The Kardashians at the Armenian Genocide Memorial, 10 April 2015

 

On April 24, 1915 over 200 Armenian intellectuals, clergy, lawmakers, and other leaders in Constantinople were arrested and sent by train to Ankara. Most of them were subsequently killed. This attack on the Armenian leadership was the opening chapter of a concerted genocidal campaign by the Ottoman government against its Armenian subjects. The deportations, slaughter, monumental land and property theft, and forced assimilation of widows and orphans decimated Armenian communities throughout Anatolia, Cilicia and other regions of what is now Turkey. Dispossessed and traumatized Armenians who survived these horrors were dispersed around the globe.

Armenians observe April 24th as Armenian Genocide Remembrance Day. April 2015 marks the centennial of the genocide, and there are commemorative events scheduled in New York, Los Angeles, Washington, D.C., Paris, Istanbul, Diyarbakir, Yerevan, and around the world. The Turkish government, which has for decades mobilized denialist propaganda in textbooks, press accounts, academic conferences, and world forums to undercut Armenian claims, went so far this year as to move Gallipoli commemorative events—usually held on March 18 to mark the Battle of Çanakkale and also remembered on April 25th as Anzac Day—to April 24, 2015 in a bid to deflect attention on the occasion of the Armenian Genocide Centennial.

TV celebrity and social media sensation Kim Kardashian’s recent visit to Armenia generated an enormous volume of publicity about the Armenian Genocide in many unusual outlets, such as this piece on E Online: “Kardashians Take Armenia! 10 Fascinating Facts to Know about the Country’s Culture and History.” A carefully staged and art directed visit to the Tsitsernakaberd Genocide Memorial in Yerevan was widely reported, including on Buzzfeed. Kim’s sister Khloe Kardashian posted to her Instagram feed:

“My sister and I are trying to bring awareness not only to our Armenian genocide but genocides and human slaughter in general. Knowledge is power! If we know better than hopefully we shall do better. Genocides, massacres, human slaughter… are despicable acts attempting to wipe out an entire race is not what God intended. Educating people as to what happened in history is our duty. It is also our duty to not be silent whenever and wherever human beings endure suffering and humiliation no matter their race or creed. Silence encourages the tormentor, never the tormented.”

I’m on the board of Project 2015, an effort to organize a mass fly-in of Armenians for centennial commemorative events in Istanbul. Our team has been working with partners in Turkey for six months to plan a series of events, including a concert, an Armenian Heritage tour of Istanbul, a public outdoor vigil, an academic conference, and a public art ritual. I’ve been closely involved in the conceptualization of this final event, and drafted the press advisory that went out at the end of last week announcing the Wishing Tree Public Art Ritual to Honor Victims and Survivors of the Armenian Genocide.

On the eve of these commemorations, Pope Francis gave a public address in which he referred to the Armenian Genocide, thereby angering the Turkish government. While these centennial commemorations are an opportunity to focus the world’s attention on the Armenian Genocide, once the clamor has subsided we will continue our long struggle in a variety of forms and forums for justice and redress.

 

 

Nancy Kricorian


News: Los Angeles, Istanbul, Toronto, Gaza

Banksy in Gaza, 2/15
Banksy in Gaza, 2/15

 

In the spring of 2013, around the launch of my third novel ALL THE LIGHT THERE WAS, I started sending out a newsletter of sorts, usually twice or three times a month, to friends, family and interested readers. Below is the latest missive. If you’d like to be on the mailing list, drop me a line at nkbookgroup@gmail.com. 

 

Dear Friends,

I’m sending you a quick update because I wanted to share with you this week’s highlights! I had a great trip to Los Angeles—it was an utter delight to escape from NYC’s interminable winter and have a taste of spring in California. My two talks went well, and I got to hang out with old friends and new.

Herewith, as I promised last time, is Project 2015’s two-minute promo video in which I explain why I’m going to Istanbul for the Armenian Genocide Centennial Commemoration. Please watch and share. (And maybe you want to join us in Istanbul?)

On Friday, Armenian students in Toronto organized a brilliant action at a lecture by two speakers who specialize in genocide denial. My friend Corey Robin posted the article to Facebook with this commentary:

This, by a group of Armenian activists at the University of Toronto, really is the best kind of protest against loathsome speech (in this case, against two denialists of the Armenian Genocide, one of whom is a prominent American conservative). The student activists didn’t try to stop or ban the speeches. They just allowed the speakers to say a tiny bit, then turned their backs on them, prompting furious but futile attempts to get the activists kicked out, and then walked out en masse, leaving the speakers with a pitiful audience of 20 supporters. This is the way to shut down (without shouting down) denialists, racists, and the like: f*ck with their heads, disrupt through silence, and demoralize the sh*t out of them.

And last, but not least, earlier this week the street artist Banksy revealed new works and a brief “travel” video that he shot in Gaza. As the artist wrote on a wall in Gaza, “If we wash our hands of the conflict between the powerful and the powerless we side with the powerful—we don’t remain neutral.”

May it soon be Spring.

Best,

Nancy K

 

Nancy Kricorian

 


Ferrante Fever

my-brilliant-friend_612x381

 

True confession: in ten days, I have read five novels by Elena Ferrante. I picked up a copy of MY BRILLIANT FRIEND, Book One of Ferrante’s Neapolitan novels, at a local bookstore, and tore through the pages in a frenzy. We are introduced to a pair of girls from Naples, Elena and Lila, whose friendship spans from the late forties until the first decade of the 21st century. Elena is our first-person narrator and not always reliable guide, who upon learning that her friend has disappeared at the age of 66, goes back to the first days of their complex, fierce and competitive friendship as young girls. We are plunged into a post-war, working class neighborhood in Naples where life is lived with great intensity and passion. It is also a violent world—men beat their wives, parents beat their children, and children kick their dogs. Elena and Lila are what we would now call “gifted” children. They are determined to use their intelligence and drive to lift themselves out of poverty and to escape from the drudgery and hardship they see in their mothers’ lives.

Who is Elena Ferrante? She writes under a pseudonym, believing that her books should be able to assert themselves without her “patronage,” and has been called “the literary sensation nobody knows.” Many critics, including James Wood in The New Yorker and Rachel Donadio in The New York Review of Books, have been singing her praises. She recently did a Q & A via email with The New York Times.

Her prose, translated from the Italian by Ann Goldstein, is not showy at the level of “craft.” What make the books compelling, even riveting, are the unflinching descriptions of negative emotions and impulses that women experience and usually leave unsaid: terror, fury, jealousy, self-hatred, and more. Ferrante is above all a great storyteller, and there is a narrative drive that makes her work propulsive and addictive.

I’m not going to give a plot summary, but suffice it to say that on the last page MY BRILLIANT FRIEND, Elena describes a shocking scene at the wedding of her best friend Lila. It is a cliffhanger. (As an aside, the term ‘cliffhanger” originates from Thomas Hardy’s 1873 serialized novel A PAIR OF BLUE EYES. A character is hanging from a cliff at the end of one of the chapters, and readers at the time wouldn’t know what happened to the young man until the subsequent chapter ran in the next month’s paper.)

I scurried out to buy Books Two and Three of Ferrante’s series, which I galloped through in quick succession. The fourth and final book was published in Italian towards the end of 2014, and the English translation will appear stateside in September 2015. How could I possibly wait until then? I was suffering from Ferrante Fever. (Yes—there is even a Twitter hashtag #FerranteFever.) I dashed out to the bookstore and bought two of Ferrante’s earlier, shorter novels, THE DAYS OF ABANDONMENT and THE LOST DAUGHTER, which I inhaled within 48 hours. These earlier works are much shorter and less complex in terms of plot and characters than the Neapolitan novels—they feel almost like studies on the themes that are taken up on the broader canvas of MY BRILLIANT FRIEND. I just ordered a copy of TROUBLING LOVE, the one available Ferrante translation I haven’t read, and I’m counting the days until the publication of Book Four of the Neapolitan novels, THE STORY OF THE LOST CHILD.

 

Nancy Kricorian


The Nightmare of Publication and the Happy Afterlife of Books

novels

 

NIGHTMARE

Much has been made of the analogy between publishing a novel and giving birth to a child. Having given birth to two children and published three novels, I can say the two things have very little in common. One of traits they do share is that the pain involved is quickly forgotten, almost erased from memory, so that one is willing to undertake the process again. When I was in labor with my first child—a labor that lasted 24 hours—at the height of the agony, I insisted that my spouse repeat this sentence, “I promise I will never let you do this again.” Of course, several years later I was the one lobbying for another child, and when I went into labor a second time, the pain of the first rose up in my bodily memory like a hammer, and I thought, “Oh no! I didn’t want to do this again.” But by that point I had no choice.

About six months before the publication of my first novel, I had lunch with a writer friend who had already published three books. He kindly offered to pen a laudatory quotation for use on my novel’s back cover, and we talked shop about publishers, first print runs, foreign rights sales, and the like. I was working as a literary scout for international publishers at the time so I knew a fair amount about the business, but I was a neophyte as an author. When he said, “The three months around publication are a complete nightmare,” I was shocked. For years I had been longing to hold in my hands a copy of a book with my name printed on the cover. Wasn’t that the whole point of writing? Wasn’t that every unpublished writer’s dream? And here he was telling me that the achievement of my heart’s desire was going to make me miserable. I didn’t believe him, and even if I had believed him, it wouldn’t have made any difference because, as with childbirth, no amount of intellectual knowledge can prepare you for the lived experience.

Yet when the novel Zabelle was published in early 1998 I entered, as he had predicted, a dreadful realm where I couldn’t see the cover of a newspaper or magazine, including automotive trade rags, without wondering if my book were reviewed in its pages. I read all the reviews, getting a quick, temporary high from the good ones, and inadvertently memorizing the nasty bits from the bad ones. In the middle of the night the derisive comments would come echoing up in the voice of a wicked Disney Queen. The book tour had similar highs and lows—at one reading there were over a hundred people in the audience and for an hour I felt like a rock star; at the next gig only five souls showed up and I felt humiliated. I checked my Amazon.com sales rank on a daily, if not hourly, basis. I was still working in publishing then, and when I heard news about novels my editor had subsequently purchased, I was jealous if she had paid higher advances for them than she had for mine. I was, in fact, suffering from jealousy about what other “literary” (as opposed to commercial) writers that I knew had achieved: advances, print runs, foreign sales, film sales, starred reviews, twelve-city book tours, awards, honors, speaking gigs, and teaching positions.

But eventually the publication ordeal was in the past, the anxieties receded, and life got back to relative normal—until the aftershocks of the paperback launch a year later. It was difficult, if not impossible, to work on another novel during the months around publication of the hardcover and later the paperback. Then I was finally writing again—working on a second book. I went through a similar process when that one was published in 2003, except that it was a less successful book (fewer reviews, fewer copies sold, no translation sales). The Armenian community had avidly embraced Zabelle, which was a fictionalized account of my grandmother’s life as an Armenian genocide survivor and immigrant bride. The second book, Dreams of Bread and Fire, was a coming of age story about a half-Armenian young woman named Ani Silver who hops a freight train, has sex, experiments with drugs, and gets involved with a Marxist-Leninist revolutionary who sets off a bomb outside a Turkish airlines office. Two years after the 9/11 attacks was not a great moment for a book with a bomb in it, and if Zabelle was everyone’s beloved grandmother and mother, Ani was the daughter and granddaughter nobody wanted. If I had titled the book The Bad Armenian Girl it would have sold more copies. But my imagination resists commercial considerations.

I started my third novel not undaunted, but definitely unbowed. By the time the All the Light There Was, a novel about Maral Pegorian, a young Armenian girl growing to maturity in Paris during World War II, came out, the publishing world had undergone a sea change. While the book was a success in many regards—I earned out my advance, I sold over three times as many copies as I had of the previous book, and it was well reviewed—the process was fraught for all the old reasons and a few new ones. In addition to the mainstream reviewers and Amazon customer comments, there were now dozens if not hundreds of places people could vent their feelings about a book: Goodreads, Library Thing, and professional, literary and personal blogs. No matter how many four- and five-star reviews my book accrued, I had to train myself NOT to pay attention to the snarky one-star reviews. Then, in what seemed like an unimaginable setback, the publisher decided not to do a paperback. For a few weeks I was devastated, but rather than wallowing in despair, I followed my hero Grace Paley’s dictum, “The only recognizable feature of hope is action.” My agent was able to get the publisher to revert the paperback rights, and I approached my friends at She Writes Press about the possibility of doing the paperback with them. She Writes was in the business of producing paperback originals, but the publisher told me I was the third writer who had recently approached her with this kind of reprint saga and they would indeed be able to help me.

The paperback of All the Light There Was appeared in October 2014, and the sales have been good, far outstripping the low expectations of the hardcover publisher. Now I’m starting work on my next novel, the fourth in what my editor has labeled The Armenian Diaspora Quartet. I have been researching for over a year—the book will be focused on an Armenian family in Beirut during the Lebanese Civil War. I haven’t started writing yet, and my psychotherapist asked me, “Are you sure, after how hard the publication process was on you, that you want to do another one?” I answered, “The writing is the good part, and the rest… I’ll deal with that when the time comes. I’m such a slow writer that it won’t be for another five years in any event.”

 

HAPPY AFTERLIFE

The other aspect to all this is that, despite my complaints and pains, all three of my novels are still in print. And when I reference the “happy afterlife of books,” I’m using the word happy in its original, archaic meaning. The word “hap” comes from Middle English for chance, luck, or fortune. I have the great good fortune that my books are available in paperback, in e-book versions, and in audio format. I have even recently signed a contract for a French edition of my second novel. I am lucky and grateful.

Each time after the promotional push around publication, I’ve had the feeling that my novel, which has the shelf life of yogurt in the brick-and-mortar bookstores, has been laid to rest. As far as the publisher is concerned, it’s done and they have moved on to the next season’s titles, but the funny thing is that my books are out in the world—in libraries, in people’s homes, available through online retailers, and in second-hand bookstores—and they continue to circulate and to have lives of their own, lives that I know nothing about except when I see a new customer comment on Goodreads, or when someone contacts me via Twitter or Facebook to express appreciation, or when I receive a fan letter through my agent. Another way that I’m fortunate is that I have a readership that cares about my work. I’m a minor celebrity in a minority community. At a recent Armenian fundraiser, a man seated at my table, when he found out that I was the author of Zabelle, told me that his mother has kept a copy of the book on her nightstand for many years. I love the idea that Zabelle Chahasbanian, Ani Silver, and Maral Pegorian are living in the hearts of unknown readers. It gives me the necessary drive to breathe life into my new heroine. Her name is Vera Serinossian.

 

Nancy Kricorian