now

Happy Birthday Medz Mairig

nancyandmariam

HAPPY BIRTHDAY, MEDZ MAIRIG! My Armenian grandmother Mariam Kodjababian Kricorian (1904?-1985) did not know her birth date, which was written in the family Bible that was left behind in the house in Mersin during the 1915 “Deportations.” My grandmother and her family were driven from their home as part of what later came to be called the Armenian Genocide. Her parents did not survive the forced march into the Syrian desert, and as an adult she chose April 1st as her birthday.

 

Nancy Kricorian


How I Learned to Type

beigeselectric

 

In high school, I earned an A in Mr. Finn’s typing despite the fact that at the end of the year I was still using the hunt and peck method. My mother, who had worked as a secretary until my younger sister’s birth, typed all my papers starting in fourth grade through high school. When I was in college, many of my professors accepted handwritten assignments because my printing was regular, legible, and even elegant. When typing was required, I paid an administrative assistant in the Anthropology Department to do it for me.

As the first person in my family to go to college, aside from my mother’s two years at secretarial school, I had a fear that I would get stuck in the pink collar ghetto typing other people’s writing. I would never have said that I wanted to be a writer, because although writing poetry and stories was something I had always done since I could read, being a writer was too outlandish an ambition to admit even to myself. Growing up I knew women who were teachers, nurses, and secretaries, but no writers.

I followed my heart, however, and ended up enrolled in the Writing Division at Columbia University for a graduate degree in poetry, the least lucrative form of writing possible. When I arrived in New York, I registered at a temp agency and the first thing they required was a typing test. I scored, if I remember correctly, a miserable twenty words a minute because of all the mistakes I made. So they sent me to stuff envelopes with elderly volunteers at the Combined Jewish Philanthropies. A few weeks later, through a connection in the Writing Division, I was offered a job working as a part-time assistant for writer Susan Sontag.

Susan Sontag called, and it was not as exciting as I thought it was going to be. She is basically looking for a typist, and I am not sure that my typing will be good enough. I know that if I really want this job, I am going to have to psych myself into the best typing I have ever done in my life. It is a draft of a manuscript that will have to be done once or twice more, and she needs to be there. In any case, I will get to meet her. I am going to do some positive thinking and visualizations about typing her manuscript.  ~ Journal entry, 15 October 1984

She liked me despite my typing transpositions. We worked on an article about Jean-Paul Sartre that was very interesting. THINK GOOD TYPING.                  ~ Journal entry, 18 October 1984

These were the only two entries I found in my journal about the typing problem and Susan Sontag. But I remember how stressful it was sitting at her desk with her standing behind me peering over my shoulder as I typed on her IBM Selectric. The more nervous I was the more mistakes I made, and although I believe she liked me and was trying to be her approximation of kind, her exasperated comments were withering.

I signed up for a typing class at a secretarial school in the basement of the New York Penta Hotel across the street from Madison Square Garden. Under the glare of fluorescent lighting in a room filled with rows of IBM Selectric typewriters humming and clattering away, I finally learned how to type. Soon I was able to produce a sentence without looking at my hands and with no mistakes: “The quick brown fox jumps over the lazy dog.” Without that skill, I can’t imagine how I would ever have been able to write my first novel.

Nancy Kricorian


Written About Nancy

citation

My grandmother’s Armenian Bible is falling apart—its cardboard covers are worn, the spine is broken, the first 48 pages are missing, and until recently it was held together by a thick rubber band. When the rubber band cracked and crumbled, I tied a bright satin ribbon around it to hold it together.

The pages inside are covered in tiny Armenian letters that I can read, but barely. There are colored pen marks throughout where my grandmother underlined verses that were meaningful to her—Psalms is a riot of color—and she made some marginal notes in an Armenian script that I can’t read.

When I was cleaning my study recently, I untied the ribbon and flipped open the Bible. It had been more than a decade since I had looked at this book. Inside was a large red satin bookmark celebrating the 75th Anniversary of the Armenian Evangelical Union of North America. At the top of the bookmark there is a gold sketch outline of Mount Ararat and below is a poem, “I Am Armenian,” written by the Reverend Vartan Hartunian, who was the minister at the First Armenian Church in Belmont, Massachusetts from 1959 until 1998.

“I am Armenian/ I belong to an ancient race/ Whose roots are in the subsoil of history…”

I remembered having seen the bookmark in my grandmother’s hand, but when I flipped through the pages of the Bible, towards the back I found a yellowed newspaper clipping from the Watertown Press that I had never come across before. The headline read “Nancy Kricorian cited at Dartmouth,” and it was basically a pro-forma press advisory that Dartmouth College sent to a student’s hometown paper when the student did something noteworthy. My accomplishment was having received a citation—a special mention—in a creative writing class. “In citing Ms. Kricorian, her professor noted that her poetry ‘was remarkable for its clarity, its depth of feeling, and the evocative precision of her language.’”

My grandmother had glued the clipping to a small mailing envelope and printed across the top in Armenian, “Written about Nancy.”


Remembering the 1988 Armenian Earthquake

 

Armenia Earthquake Destruction

 

December 7, 2013 marks the 25th anniversary of the Spitak earthquake of 1988. This natural disaster in Armenia killed as many as 50,000 people and injured as many as 130,000 in the northern regions of Lori and Shirak. I wrote this poem in the weeks after the tragedy. 

 

The Survivor

 

All this pain is for which of our sins?
~ Catholicos Vazken I, December 1988

 

In this dream you walk past
the school’s sheared facade;
from their desks the children
call and wave. A teacher
points at a map of Armenia.
The ceilings drop like eyelids.

You wake to another dream
of soot-stained faced around
a fire fueled by broken chairs.
You wish the earth would
swallow the rows of coffins
in the playing field. The living

search for what they want
not to find; their eyes catch
like hooks at your skin.
You should have been the
hand of God reaching into
the school–the children

could have climbed onto
your palm that would hover
over the town until the earth
was still. But instead they
line up to write their names
in the book at heaven’s door.

 

 

Nancy Kricorian

Originally published in PARNASSUS: Poetry in Review (1992)


Bourj Hammoud: Fiction as Preservation Project

altar

Sanjak Camp, Bourj Hammoud, Lebanon, 7/12

 

 

My working method as a novelist has become clearer to me with each new book. Like a bird building a nest, I collect scraps and fragments of stories from people who have lived through a particular historical moment. A memory is encoded into narrative, and the narrative is anchored in a specific place and time. The historical moments that fire my imagination are, for better or worse, times of collective upheaval and violence—the Armenian Genocide, World War II, and now the Lebanese Civil War. I’m also always interested in the marginal detail, the outsider’s voice, and the version of the story that calls into question the prevailing narrative. While I love writing, I love even more the research—and the part of the research that is the most completely engaging is hearing from people their individual accounts, and then placing those personal and idiosyncratic stories within a broader historical context.

When I was in Paris researching my third novel, ALL THE LIGHT THERE WAS, which is set in the Armenian community of Belleville during the Nazi occupation, my friend Hagop served as my fixer. He arranged meetings for me with surviving Armenian members of the French Resistance, and other compatriots who had lived through the war years in Paris. But Hagop also introduced me to his circle of friends, all of them Armenians from Beirut, most of them from Bourj Hammoud, who had immigrated to France during the Lebanese Civil War.

The novel I’m working on now, about Armenians of Bourj Hammoud who immigrate to the United States during the Lebanese Civil War, was inspired by conversations I heard between Hagop and his friends while I was in Paris. They were the children and grandchildren of Genocide survivors who had reconstructed their lives and their communities in Beirut. Armenians, who benefited from the unofficial Lebanese policy of “integration without assimilation,” thrived in Beirut for several decades. The Armenian community in the late 1960’s and early 1970’s in Beirut experienced an intellectual and artistic flowering—a plethora of literary magazines, newspapers, publishing houses, theaters, plays, and folk music. Hagop and his friends were writing, directing and acting in plays; composing and singing songs; and studying painting, sculpture and architecture. And then in 1975 the Civil War erupted tearing the fabric of the Armenian community yet again. (I must say here as an aside, recent photos from the precincts of Aleppo are devastating in the way that they reproduce images from the Lebanese Civil War.)

So I see Bourj Hammoud as one of a long series of places that are not just simply locations, but are also markers of dispossession and exile. For Armenians since the Genocide, it’s a difficult task to preserve a place, or at the least to hold onto some of the public buildings, homes and other landmarks that make a neighborhood or even a city. But it turns out that what preserves those spaces the most, at least for this seemingly permanently wandering community, are the stories that people tell. So I think of my novels as kinds of preservation projects, allowing us to return to those places while acknowledging their evanescent quality. Perhaps by telling stories from their past we can gain the power and consensus to help preserve their present.

In the case of Beirut, when I started asking people about their memories of the Civil War, fully expecting that the narratives would date to 1975, I was startled by the number of people who wanted to tell me what happened among and between the Armenians of Beirut in 1958, as though a comprehension of that earlier conflict was necessary to an understanding of the later one, and the position of “positive neutrality” that the Armenians adopted in 1976. Even people who were too young to have witnessed the events of 1958 told stories that had been recounted to them by their parents—family members and friends who had been killed during that fratricidal few months, women who defiantly defended a church surrounded by militiamen and troops, and a grandfather who was framed and imprisoned for a murder that someone else had committed. Then there were the anecdotes from the early days of the Civil War in the mid-seventies. One man told of watching from the highway during the massacre at Karantina in 1976, and how the scenes he witnessed that day haunt him still.

Sometimes it seems as though my work is to walk among ghosts—the ghosts of old villages, the faded photographs of lost churches, and the long-ago stories of our dead handed down from generation to generation. In July 2012 my guide in Bourj Hammoud led me across the highway overpass to what was left of Sanjak Camp, the last Armenian refugee camp in Lebanon. Half the neighborhood had already been demolished and there were trash heaps in empty lots, but there were also small scenes of nostalgic beauty–on the balconies of the houses that remained there were potted plants and several homes had family altars hanging from their facades. I was witness not only to the lives of Sanjak Camp’s present inhabitants—people without running water, many without electricity—who were being pressured to leave so a new shopping mall could go up at that location, but I could also imagine amidst the narrow streets and crumbling staircases what the place had looked like soon after it was built in the late 30’s by Armenian refugees. Shouldn’t someone save what was left of Sanjak and restore the old wooden houses, making the place a living memorial to those resilient, hard-working survivors? My guide shrugged. Too much money, no interest, and too late. But maybe what we can do is to tell the stories, and in our stories these people and these buildings will be preserved.

 

Nancy Kricorian, NYC, 11/13

 

A version of this piece was presented as a paper at BEIRUT NOW: A PANEL ON URBAN LANDSCAPE’S CONFLICTING DESIRES–on Nov. 7, 2013 at the CUNY Grad Center and on Nov. 12 at the American Institute of Architects.